![]() The hall was full-sold out, in fact, as was the second and final performance on the following day-with about sixty attendees of various ages, from twenties (the daughters of two of the actors) to eighties (an age closer to the audience’s overall average). ![]() Earlier productions, including for radio and television, took place in Poland, Germany, Switzerland, Israel, Sweden, and elsewhere. The play has been previously produced in English by the Black Hole Theatre, University of Manitoba, Canada, 2008 and as a staged reading by the UC Santa Barbara Department of History, March 3, 2009. Madeline Levine and Francine Prose (Evanston, IL: Northwestern University Press, 1995), 139-165. English translation available in eadem, A Scrap of Time and Other Stories, transl. It is possible that the Polish text of the play (or a translation, perhaps into German) was published earlier than 1988 (considering that the 1988 printing mentions multiple productions that had already taken place by then), but I have not been able to find any clues as to where. On April 13, 2019, five actors, a director, and a one-man stage-crew-and-subtitles-operator (also the translator of the play) convened “ hinter di kulisn,” behind the scenes in the Groyser Zal (the Great Hall) of the Paris Yiddish Center – Medem Library (Maison de la culture yiddish - Bibliothèque Medem) to make their final preparations for the world premiere of the Yiddish version of Ida Fink’s play The Table ( Der tish in Yiddish, and Stół in the original Polish
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |